Interesting – Grain in Ear

芒种 Mang Zhong

音阙诗听 Interesting ft. 赵方婧 Zhao Fang Jing

yì xiǎng dào nǐ wǒ jiù
一想到你我就
Whenever I think of you, I would

kōng hèn bié mèng jiǔ
空恨别梦久
Hate that we cannot be together

shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ
烧去纸灰埋烟柳
Ashes from the burned letters curtained the foggy willow



yú xiān huó de zhī yā
于鲜活的枝丫
Under the fresh twigs

diāo líng xià de wú xiá
凋零下的无暇
Withered innocence
 
shì shōu huò mí dǐ de dài jià
是收获谜底的代价
Is the price to find the answer

yú huī zhān shàng yuǎn xíng rén de fà
余晖沾上远行人的发
The leaving person's hair speckling in the warm light of sunset

tā sǎ xià shǒu zhōng qiān guà yú qiáo xià
他洒下手中牵挂于桥下
He dropped his care and concern below the bridge

qián shì chí lái zhě (cā jiān ér guò)
前世迟来者(擦肩而过)
Late-comer from past life (blowing our chance)

zhǎng xīn kè (lái shēng jì dé)
掌心刻(来生记得)
Palm engraved (remember in next life)

nǐ yǎn zhōng yān bō dī luò yì dī mò
你眼中烟波滴落一滴墨
The sadness in your eyes turned into a drop of falling ink
 
ruò fó shuō (wú qiān wú guà)
若佛说(无牵无挂)
If Buddha says (be carefree)

fàng xià zhí zhuó (wú xiàng wú sè) 
放下执着(无相无色)
To let go of any attachment (be empty mind)

wǒ zěn néng bō lán bù jīng qù fù hè
我怎能波澜不惊去附和
How can I follow that without being disturbed?

yì xiǎng dào nǐ wǒ jiù
一想到你我就
Whenever I think of you, I would

hèn qíng bú shòu zǒng yú kǔ hǎi qiú
恨情不寿总于苦海囚
Hate our short-lived love and endless suffering afterward

xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu
新翠徒留落花影中游
No joy from the newly greened twigs, withered flowers flowing in the shadow

xiāng sī wú yòng cái xiào shān méng jiù  ~
相思无用才笑山盟旧  ~
Useless missing and longing laughed at the gone pledged love

wèi wǒ hé qiú
谓我何求
What do I want?



zhòng yí wàn duǒ lián huā
种一万朵莲花
Planting ten thousands lotus seeds

zài zhòng shēng zhōng fā yá
在众生中发芽
Budding in all beings

děng hóng chén yí wàn zhǒng jiě dá
等红尘一万种解答
Waiting the mortal world for ten thousand answers

niàn zhū luò jìn shí jiān de ní shā
念珠落进时间的泥沙
With chaplets falling into the sediment of time

dài gē shě quán shì cí bēi de dú fǎ
待割舍诠释慈悲的读法
I wait for the mercy from the detachment